I’ve been scratching my chin for ten minutes now, trying to decipher this poem:
Homme petit d’homme petit, s’attend, n’avale
Homme petit d’homme petit, à degrés de bègues folles
Anal deux qui noeuds ours, anal deux qui noeuds s’y mènent
Coup d’un poux tome petit tout guetteur à gaine
“Do you recognize this passage? No? Try reading it aloud. Cognitive scientists use it to illustrate the complexity of human communications.”
Nope. Still don’t get it. Maybe I should try reading it aloud with an English accent…
It looks like it should be some Winnie the Poo rhyme, with a Hompedee Dompedee start.
I on’t get it, but it reminds me of a Dutch sentence done in the same fake French style:
D’ou velle ainsi ni d’homme.
It came to me with the (fake?) story that it was the motto of king Louis Napoleon who reigned over The Netherlands (and Belgium I presume, being the Dutch chauvinist pig I am) after we were beaten by the French. He was very benevolent with the Dutch and had this ‘French’ sentence made so he could pronounce his motto in Dutch.
I won’t post the Dutch sentence yet, so you you have two brain wrecking puzzels for your thursday amusement.
Jeroen
You gotta not your english nursery rhymes :)
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.
Check out http://en.wikipedia.org/wiki/Humpty_Dumpty
It’s
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall;
All the King’s horses and all the King’s men,
Couldn’t put Humpty together again.
Johan and I posted that one simultaneously.
Johan: thanks — blessed relief!
Jeroen: damn you!
(… for that second conundrum, I mean…)
Lol, there was a picture of Humpty Dumpty ON the page, come on! :)
“Damn you”??????
Now was that a nice way of asking for the solution?
Rusty: here in Belgium (you know, the Old Europe?) Humpty Dumpty’s fame is, shall we say, less than stellar.
Jeroen: please give me the solution pretty pretty please with a cherry on top.
Speaking of languages – a version:
“Hamti Damti ült a falon,
kényelmesen ült ő nagyon
De a nagy baj megesett
Hamti Damti leesett
Hiába a király lova
Hiába a sok katona
Hamti Damtit nem tudták ok összerakni
Soha, soha, soha!”
:-)
Doe wel en zie niet om.
D’où belle ainsi ni homme?
Badminton anyone?
And now we are on it that’s why all the president’s men is callen all the president’s men